Start International Südamerika Brasilien Sliders - Dimensões Paralelas

 

 
Serientitel    
     
 
Pilotfilm
Spielfilmfassung & TV-Ausstrahlung 
  
 
 
   
Sliders - Dimensões Paralelas
Der Pilotfilmtitel von Sliders lautet in Brasilien Sliders - Dimensões Paralelas. Auf deutsch bedeutet dies Parallele Dimensionen oder auf englisch Parallel Dimensions. In der brasilianisch-portugiesischen Version wird aber der Schriftzug aus dem US-Original gezeigt und ein Sprecher nennt den brasiliansichen Titel.
 

 
1. Staffel
  
 
 
   
Sliders - Dimensões Paralelas
Der Titel der 1. Staffel lautet in Brasilien natürlich auch Sliders - Dimensões Paralelas und wird bei der Einblendung des Sliders-Schriftzuges von einer männlichen Stimme genannt. Optisch gibt es hier keine Unterschiede zum US-Original.
 

 
2. Staffel
  
 
 
   
Sliders - Dimensões Paralelas
In der 2. Staffel ist der Serientitel in Brasilien nach wie vor Sliders - Dimensões Paralelas. Am Ende des Vorspannes wird Sliders eingeblendet. Auch hier werden die Schriftzüge aus dem US-Original verwendet. Ein Sprecher nennt den brasilianischen Titel.
 

 
3. Staffel
  
 
 
   
Sliders - Dimensões Paralelas
Die dritte Staffel trägt ebenfalls den Titel Sliders - Dimensões Paralelas. Er wird am Ende des Intros von einem Sprecher genannt (Soundfile leider nicht vollständig), wenn der Schriftzug Sliders (wie im US-Original) eingeblendet wird.
 

 
4. & 5. Staffel
  
 
 
   
Sliders - Dimensões Paralelas
Es liegen derzeit keine Informationen über die letzten zwei Staffeln für Brasilien vor. Vermutlich lautet der Titel auch hier Sliders - Dimensões Paralelas. Auch hier sieht man wahrscheinlich den Schriftzug aus dem amerikanischen Original.
 



Introtexte
 
     
 
1. Staffel
 
  
 
 
   
In Staffel 1 spricht die brasilianisch-portugiesische Synchronstimme von Quinn Mallory den Introtext. Der Synchronsprecher ist leider nicht bekannt.
 
 
   
Como seria se voce conseguisse encontrar novos mundo bem aqui na Terra? Onde tudo e possivel? O mesmo planeta, dimensoes diferentes. Eu encontrei a saida!

 
 

 
1. Staffel
 
  
 
 
   
Auch in der 2. Staffel wird der Vorspanntext von der brasilianisch-portugisischen Synchronstimme von Quinn Mallory gesprochen.
 
 
   
E se você conseguisse viajar por mundos paralelos? O mesmo ano, o mesmo planeta Terra, mas dimensões diferentes? Um mundo onde os Russos conquistaram os EUA, outro onde os Dinossauros não foram extintos. Meus amigos e eu descobrimos como. Agora, o problema é encontrar um jeito de voltar pra casa.

 
 

 
3. Staffel
 
  
 
 
   
Wie in Staffel eins und zwei wird auch in der dritten der Introtext von Quinn Mallorys brasilianischen Synchronsprecher in beiden Versionen gesprochen. Leider ist die Tonqualität der Soundfiles sehr schlecht.
 
 
   
E se voce descobrisse um portal, para um Universo Paralelo? E se voce pudesse deslizar para milhares de mundos diferentes, onde seria o mesmo ano, e voce a mesma pessoa, mas todo o resto diferente? E se voce nao conseguisse achar o caminho de volta para casa?

 
 

 
4 & 5. Staffel
 
  
 
 
   
Der Introtext der 4. Staffel gleicht dem der 3. Staffel und wird wahrscheinlich ebenfalls von der Synchronstimme von Quinn übersetzt. Da es Quinn in der 5. Staffel nicht mehr gibt, ist anzunehmen, dass der Synchronsprecher von Rembrandt Brown in beiden Intro-Versionen den Text gesprochen hat.
 
 
   
E se voce descobrisse um portal, para um Universo Paralelo? E se voce pudesse deslizar para milhares de mundos diferentes, onde seria o mesmo ano, e voce a mesma pessoa, mas todo o resto diferente? E se voce nao conseguisse achar o caminho de volta para casa?

 
 



Darstellervorstellung
 
     
 
1. Staffel

  
 
 
   

Über dem Namen von Jerry O'Connell wurde das Wort Starring hinzugefügt. Ebenso wurden in der 1. Staffel alle Schriftzüge vom englischen Original 1:1 übernommen. So auch bei John Rhys-Davies die zusätzlichen Wörter and und as Arturo. Übersetzt heißt es: und John Rhys-Davies als Arturo.
 

 
2. Staffel

  
 
 
   
Das Starring wird ab der zweiten Staffel nicht mehr verwendet. Auch die Schriftart hat man verändert, in dem man Interdimensional horizontal skaliert hat. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter and und as Arturo weiterhin beibehalten. Die Übersetzung lautet auch in diesem Fall: und John Rhys-Davies als Arturo. Ansonsten gleicht alles dem amerikanischen Original. Während man den Schriftzug für John Rhys-Davies einblendet, hört man noch, dass es sich um eine Serie der Firma Universal handelt.
 

 
3. Staffel

  
 
 
   

In der 3. Staffel hat sich gegenüber der 2. Staffel vermutlich in Brasilien nichts an der Schriftart verändert. Bei John Rhys-Davies hat man auch hier alles so belassen wie in Staffel zwei. Als John Rhys-Davies Sliders verließ wurde Kari Wuhrer ab der Episode Sobreviventes in das Intro aufgenommen und gegen John Rhys-Davies ausgetauscht. Man hat aber kein and Kari Wuhrer as Maggie Beckett verwendet.
 

 
4. Staffel

  
 
 
   

Ab der 4. Staffel sind die Namen der Darsteller vermutlich wieder in der nicht skalierten Schriftart Interdimensional. So wie in der 1. Staffel. Außerdem wurden die Namen in Brasilien wahrscheinlich in einem gelben Farbton gehalten. Cleavant Derricks rutschte von Platz 3 auf den zweiten und Kari Wuhrer vom vierten Platz auf den dritten. Ab der Folge Apenas Diga Sim wurde Charlie O'Connell mit ins Intro aufgenommen.
 

 
5. Staffel

  
 
 
   

Eine weitere Änderung machte die 5. Staffel vermutlich auch in Brasilien durch. Hier sind die Namen der Darsteller wieder in der ursprünglichen weiß/grauen Schrift. Außerdem ist Cleavant Derricks nun an erster Stelle. Dort wo erst Jerry O'Connell immer war. Kari Wuhrer rutschte auch einen Platz weiter vor (vom 3. auf den 4.). Ab der Episode Física Aplicada wurden Robert Floyd und Tembi Locke ins Intro eingefügt.
 



Synchronisation
 
     
 
Synchronstudio

  
 
 
   

In Brasilien wurde Sliders beziehungsweise Sliders - Dimensões Paralelas komplett synchronisiert. Es ist aber nicht sicher welches Studio die Serie übersetzt hat. Auch die Namen der Sprecher (außer jener von Charlie O'Connell für Colin Mallory) sind leider noch nicht bekannt.
 

 
Marcelo Campos
Charlie O'Connell 
  
 
 
   
Charlie O'Connell der Colin Mallory, den Bruder von Quinn, spielt, wurde in Brasilien von Marcelo Campos synchronisiert. Er ist auch die brasilianisch-portugiesische Stimme für Brad Pitt (Sieben Jahre in Tibet). Ein weiteres Bild mit einer Stimmen-Probe kann man sich hier ansehen und anhören. Dazu einfach auf den grünen Play-Button neben Ouvir Voz klicken.
 



Episodentitel, Einblendungen & Ausstrahlungen
 
     
 
Em um porco de Sco Francisco...
 
  
 
 
   

Der Pilotfilm wird durch den Schriftzug In a San Francisco basement... eingeleitet. Man sieht den Text auf einem schwarzen Hintergrund. Dies wird von einer männlichen brasilianisch-portugiesischen Stimme in Em um porco de Sco Francisco... übersetzt und vorgelesen. Auf deutsch heißt der Schriftzug: In einem Keller in San Franzisko...
 

 
1. Staffel
  
 
 
   
In der 1. Staffel oder im Pilotfilm gibt es keine Einblendung des Episodentitel nach dem Intro. Die Credits von den beteiligten Personen der Episoden haben im Pilotfilm gegenüber den restlichen Folgen eine kleine Schriftart, die sich Goudy Old Style nennt. Der Abspann ist somit in der gleichen Schrift wie in den jeweiligen Credits. Allerdings werden die brasilianischen Episodentitel von einem Sprecher genannt.

     
 
  1x01 19.07.1998 Sliders - Dimensões Paralelas, parte 1 Pilot - Part 1  
  1x02 19.07.1998 Sliders - Dimensões Paralelas, parte 2 Pilot - Part 1  
  1x03 Unbekannt A Febre Fever  
  1x04 Unbekannt Últimos Dias Last Days  
  1x05 Unbekannt O Príncipe das Lamúrias Prince of Wails  
  1x06 Unbekannt O Verão do Amor Summer of Love  
  1x07 Unbekannt Partidas Decisivas Eggheads  
  1x08 Unbekannt O Sexo Frágil The Weaker Sex  
  1x09 Unbekannt O Rei Está de Volta The King is Back  
  1x10 Unbekannt Loteria às Avessas Luck of the Draw  

 
2. Staffel
  
 
 
   
In der 2. Staffel werden alle Episodentitel in jeder Folge nach dem Intro in der horizontal skalierten Schriftart Interdimensional eingeblendet. Auch die Credits und der Abspann mit den beteiligten Personen werden in dieser Schrift so eingeblendet bzw. geschrieben. Die Titel wurden aus dem US-Original übernommen. Zusätzlich werden die brasilianisch-portugiesischen Episodentitel von Sprecher genannt. Leider sind nicht alle brasilianischen Titel bekannt.
 
  2x01 Unbekannt Uma Terra Mística Into the Mystic  
  2x02 Unbekannt Deuses Idolatrados Love Gods  
  2x03 Unbekannt Gilliam ouve os espíritos Gillian of the Spirits  
  2x04 Unbekannt The Good, the Bad and the Wealthy The Good, the Bad and the Wealthy  
  2x05 Unbekannt El Sid El Sid  
  2x06 Unbekannt Time Again and World Time Again and World  
  2x07 Unbekannt In Dino Veritas In Dino Veritas  
  2x08 Unbekannt Post Traumatic Slide Syndrom Post Traumatic Slide Syndrom  
  2x09 Unbekannt Obsession Obsession  
  2x10 Unbekannt Great Fellas Greatfellas  
  2x11 Unbekannt The Young and the Relentless The Young and the Relentless  
  2x12 Unbekannt Invasion Invasion  
  2x13 Unbekannt As Time goes By As Time goes By  

 
3. Staffel
  
 
 
   
Bei der 3. Staffel hat man die skalierte Schriftart Interdimensional für jeden Episodentitel, Credits und den Abspann beibehalten. Hier wurden, wie in der 2. Staffel auch, die US-Originale verwendet. Das eine zeigt den Cliffhanger von Êxodo – Parte 1, welcher hier ebenfalls in englisch geschrieben steht. Vermutlich werden die brasilianischen Titel (die leider nicht alle bekannt sind) von einem Sprecher genannt. Hinzu kommt, dass es für einige Episoden auch unterschiedliche Titel in Brasilien gibt.

     
 
  3x01 27.11.1999 As regras do jogo Rules of the Game  
  3x01 Unbekannt   Regras do Jogo Rules of the Game  
  3x02 Unbekannt  Mão Dupla Double Cross  
  3x02 Unbekannt   A Traição Double Cross  
  3x03 Unbekannt  Teste Ácido Electric Twister Acid Test  
  3x04 Unbekannt  O Guardião The Guardian  
  3x05 Unbekannt  Os Mestres dos Sonhos The Dream Masters  
  3x06 Unbekannt  Chuva no Deserto Desert Storm  
  3x07 Unbekannt  Dragões e Magos Dragonslide  
  3x08 Unbekannt  O Fogo de Dentro The Fire Within  
  3x09 Unbekannt  O Príncipe The Prince of Slides  
  3x10 Unbekannt  Dead Man Sliding Dead Man Sliding  
  3x11 Unbekannt Ponta de Linha State of the A.R.T.  
  3x12 Unbekannt Boas Festas Season's Greadings  
  3x13 Unbekannt Assassinato sem Igual Murder Most Foul  
  3x14 Unbekannt Como um Egípcio Slide Like an Egyptain  
  3x15 Unbekannt Paraíso Perdido Paradise Lost  
  3x16 Unbekannt Êxodo – Parte 1 The Exodus, Part 1  
  3x17 Unbekannt Êxodo – Parte 2 The Exodus, Part 2  
  3x18 Unbekannt   Sobreviventes Sole Survivors  
  3x19 Unbekannt   O Criador The Breeder  
  3x20 Unbekannt   O Último no Éden The Last of Eden  
  3x21 Unbekannt   O Outro Lado da Escuridão The other Slide of Darkness  
  3x22 Unbekannt   Deslizar Slither  
  3x23 Unbekannt   Dinossauros Dinoslide  
  3x24 Unbekannt   Perseguir você Stoker  
  3x25 Unbekannt   Este Lado do Paraíso This Slide of Paradise  

 
4. Staffel
  
 
 
   
Wie in den vergangenen Staffeln, werden auch in der 4. Staffel alle Episodentitel in jeder Folge nach dem Intro gezeigt aber in der nicht skalierten Schriftart Interdimensional geschrieben. Außerdem haben sie einem gelben Farbton. Auch die Credits und der Abspann sind ab dieser Staffel ebenfalls in Interdimensional und gelb. Die einzige Ausnahme macht die Folge O Caminho Fora Daqui. Dort wurden sämtliche Schriften (außer im Intro) mit der Schrift High Noon gestaltet, so auch der Episodentitel und Abspann. Für diese Staffel nahm man auch die Bilder aus dem Original. Die brasilianischen Titel werden vermutlich von einem Sprecher gesprochen. Für The Alternateville Horror ist leider kein brasilianischer Episodenname bekannt.
 
  4x01 Unbekannt Genesis Genesis  
  4x02 Unbekannt Profetas e Perdas Prophets and Loss  
  4x03 Unbekannt Lugar Sem Dono Common Ground  
  4x04 Unbekannt Virtuais Virtual Slide  
  4x05 Unbekannt Matador de Mundo World Killer  
  4x06 Unbekannt Oh Irmão, Onde Estás? Oh Brother, Where Art thou?  
  4x07 Unbekannt Apenas Diga Sim Just say yes  
  4x08 Unbekannt The Alternateville Horror The Alternateville Horror  
  4x09 Unbekannt Slidecage / Prisão Slidecage  
  4x10 Unbekannt Asilo Asylum  
  4x11 Unbekannt Califórnia California Reich  
  4x12 Unbekannt Os Campos Morrem The Dying Fields  
  4x13 Unbekannt Lipschitz, Ao Vivo! Lipschitz Live  
  4x14 Unbekannt Mãe e Filho Mother and Child  
  4x15 Unbekannt A Rede Net Worth  
  4x16 Unbekannt Conecte-se Slide by Wire  
  4x17 Unbekannt Mundo Digital Data World  
  4x18 Unbekannt O Caminho Fora Daqui Way out West  
  4x19 Unbekannt Guardião do Irmão My Brother's Keeper  
  4x20 Unbekannt A Farsa The Chasm  
  4x21 Unbekannt Vias Tomadas Roads Taken  
  4x22 Unbekannt Revelações Revelations  

 
5. Staffel
  
 
 
   
In der letzten Staffel kehrte man zur grauen Schrift zurück. Auch hier sind alle Episodentitel in jeder Folge nach dem Intro zu sehen. Geschrieben sind sie wieder in Interdimensional. Man behielt in der 5. Staffel die Credits und den Abspann wie in Staffel 4 bei, sind aber auch hier grau und wurden aus dem US-Original verwendet und wahrscheinlich in brasilianisch-portugiesisch genannt. Der brasilianische Sender Syfy verwendet für einige Folgen andere Episodentitel als das USA Network.

 
  5x01 Unbekannt  O Homem Suspenso The Unstuck Man  
  5x01 Unbekannt  O Homem Descolado The Unstuck Man  
  5x02 Unbekannt  Física Aplicada Applied Physics  
  5x03 Unbekannt  Estranhos e Camaradas Strangers and Comrades  
  5x03 Unbekannt  Desconhecidos e Parceiros Strangers and Comrades  
  5x04 Unbekannt  O Grande Trabalho The Great Work  
  5x05 Unbekannt  Novos Deuses New Gods for Old  
  5x05 Unbekannt  Novos Deuses Por Antigos New Gods for Old  
  5x06 Unbekannt  Por favor digite um Please Press One  
  5x06 Unbekannt  Por favor, Aperte 1 Please Press One  
  5x07 Unbekannt  Um caso atual A Current Affair  
  5x07 Unbekannt  O Caso de Maggie A Current Affair  
  5x08 Unbekannt  O Musico The Java Jive  
  5x08 Unbekannt  O Barato do Café The Java Jive  
  5x09 Unbekannt  O Retorno de Maggie Beckett The Return of Maggie Beckett  
  5x10 Unbekannt  Deslizamento Confortavel Easy Slider  
  5x10 Unbekannt  Easy Slider Easy Slider  
  5x11 Unbekannt Requiem Requiem  
  5x12 Unbekannt Mapa da Mente Map of the Mind  
  5x13 Unbekannt Milhares de mortes A Thousand Deaths  
  5x13 Unbekannt Mil Mortes A Thousand Deaths  
  5x14 Unbekannt Metal Pesado Heavy Metal  
  5x14 Unbekannt Heavy Metal Heavy Metal  
  5x15 Unbekannt Como pegar um Slider To Catch a Slider  
  5x16 Unbekannt Poeira Dust  
  5x16 Unbekannt Dust  
5x17 Unbekannt O olho da Tempestade Eye of the Storm
  5x17 Unbekannt No Olho da Tempestade Eye of the Storm  
  5x18 04.03.2001 O Visionario The Seer  
  5x18 Unbekannt O Observador The Seer  



Fernsehsender
 
     
 
USA Network

  
 
 
   

In Brasilien wurden alle fünf Staffeln von Sliders bzw. Sliders - Dimensões Paralelas von dem Sender USA Network in brasilianisch-portugiesisch Synchronfassung gezeigt. Die erste Episode lief am 19. Juli 1998 über die TV-Bildschirme.
 

 
Sci Fi Brasil / Syfy Brasil

  
 
 
   

Ein weiterer Sender auf dem Sliders gelaufen ist, ist Sci Fi Brasil (jetzt Syfy Brasil). Dort wurde die Serie unter dem Titel Dimensões Paralelas gesendet. Für einige der Folgen nutzte der Sender auch andere Episodentitel, die USA Network nicht verwendet hat.
 



Kommentare
 
     
 
Comente aqui!

  
 
     
  Folge diesem Link wenn du über Sliders in Brasilien auch bei SERIENGEEKS.de diskutieren und kommentieren möchtest. Das Anmelden im Forum geht schnell, unkompliziert und natürlich kostenlos! Ferner kannst du im Forum oder hier in der Disqus-Kommentarbox Informationen einsenden, die auf dieser Seite vielleicht noch fehlen, nicht korrekt oder unvollständig sind.  
     
 
comments powered by Disqus
 

  Serientitel
Introtexte
Darstellervorstellung
Synchronisation
Episodentitel
Texteinblendungen
Erstausstrahlungsdaten
Fernsehsender
Kommentare
Forum



  Kontinente:
Europa
Nord- & Südamerika
Asien
Australien & Ozeanien
Afrika

Sonstiges:
Wörterbuch
Support
Polnische Seite
Wikipedia
Forum

 


 





Start    Sitemap    Impressum    Datenschutz    Werbung    Partner

           

© 1999 - 2017 SLiDERS DiMENSiON

 

Warning: Use of undefined constant REMOTE_ADDR - assumed 'REMOTE_ADDR' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /www/htdocs/w00f94c4/Design/counter/usonline.php on line 44
1