Besucher online:
 

   SLIDERS INTERNATIONAL  

 


     
 

Pilotfilm
VHS

  

 

In der italienischen Videoversion trägt das Cover des Pilotfilms den Titel "Viaggio nell'ignoto". Ob dieser Titel auch so eingeblendet wurde ist nicht bekannt.

 
     
     
 

Pilotfilm
Teil 1

  

 

Der Pilotfilmtitel von Sliders ist in Italien "I Viaggiatori" und wird am Anfang des Pilotfilms vor einer Sternenkarte gezeigt. Übersetzt heißt der Titel "The Travellers" oder auf deutsch "Die Reisenden".

 
     
     
 

Pilotfilm
Teil 2

  

 

Der zweite Teil des Pilotfilms beginnt mit einem herausgeschnittenen Anfang vom ersten Teil und der Titel heißt somit "I Viaggiatori". Danach beginnt die Szene wo Quinn, Arturo und Wade sich im Golden Gate Park befinden. Die Anfangsworte sind: "Seconda parte" und heißt zu deutsch "zweiter Teil".

 

 
     
     
 

Staffel 1

  

 

Der Titel der 1. Staffel ist in Italien "I Viaggiatori" und wird am Schluss des Vorspannes auch so eingeblendet, wird dabei aber nicht geflüstert. Wenn man "I Viaggiatori" ins englische übersetzt heißt es "The Travellers" beziehungsweise auf deutsch "Die Reisenden".

 
     
     
 

Staffel 2

  

 

Es liegen mir zur Zeit keine Bild-Informationen zur 2. Staffel vor. Aber der Titel wird vermutlich auch "I Viaggiatori" lauten.

 
     
     
 

Staffel 3

  

 

Bei der 3. Staffel hat sich am Titel nichts geändert. Auch hier lautet er "I Viaggiatori" und wird wie in den Vorgängerstaffeln am Schluss des Vorspannes eingeblendet und ebenfalls nicht geflüstert.

 
     
     
 

Staffel 4

  

 

In der 4. Staffel lautet auch hier der Titel "I Viaggiatori". Entgegen den anderen Ländern, hat man den Titel nicht gelb eingefärbt und er wird in dieser Staffel in keiner Episode geflüstert.

 
     
     
 

STAFFEL 5

  

 

In der fünften und letzten Staffel ist der Titel hier ebenfalls "I Viaggiatori" und wird natürlich auch eingeblendet aber nicht geflüstert.

 
     


     
 

Staffel 1

  

 

Quinn Mallory, in der italienischen Fassung von Riccardo Rossi gesprochen, trägt diesen Text in der 1. Staffel vor:
 
    E se trovassimo nuovi mondi proprio qui, sulla Terra? Mondi dove tutto è possibile! Stesso pianeta. Diverse dimensioni. Io ho trovato la porta d'accesso!

 
     
     
 

Staffel 2

  

 

In der 2. Staffel lautet der von Quinn Mallory (italienischer Sprecher ist Riccardo Rossi) gesprochene Introtext so:

 
    E se fosse possibile viaggiare su mondi paralleli? Lo stesso anno, la stessa terra, solo diverse dimensioni? Un mondo dove i Russi governano l'America. O dove i tuoi sogni di superstar diventano realtà? O dove San Francisco è un carcere di massima sicurezza? Io e i miei amici abbiamo trovato l'accesso. Ora il problema è tornare a casa.

 
     
     
 

Staffel 3

  

 

In Staffel 3 wird dieser Introtext verwendet. Sowohl bei der Version mit Arturo als auch bei der mit Maggie. Gesprochen wird er wie bisher von Quinn Mallory (Riccardo Rossis italienische Stimme):
 

    E se scopriste una porta verso un mondo parallelo? Se poteste viaggiare verso migliaia di mondi differenti? Dove l'anno è lo stesso e voi siete la stessa persona. Ma tutto il resto è diverso. E se non riusciste più a tornare a casa?
 
     
     
 

Staffel 4

  

 

Die 4. Staffel gleicht dem Text der 3. Staffel und wird auch hier von Quinn (Riccardo Rossi) gesprochen:

 

    E se scopriste una porta verso un mondo parallelo? Se poteste viaggiare verso migliaia di mondi differenti? Dove l'anno è lo stesso e voi siete la stessa persona. Ma tutto il resto è diverso. E se non riusciste più a tornare a casa?
 
     
     
 

Staffel 5

  

 

Da es Quinn in der 5. Staffel nicht mehr gibt, hat Rembrandt Brown (die italienische Stimme von ihm ist Antonio Sanna) in beiden Intro-Versionen den Text gesprochen:

 

    E se scopriste una porta verso un mondo parallelo? Se poteste viaggiare verso migliaia di mondi differenti? Dove l'anno è lo stesso e voi siete la stessa persona. Ma tutto il resto è diverso. E se non riusciste più a tornare a casa?
 
     


     
   

Staffel 1

  

 

Über dem Namen von Jerry O'Connell wurde das Wort "Starring" hinzugefügt. Ebenso wurden in der 1. Staffel alle Schriftzüge vom englischen Original übernommen. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter "and" und "as Arturo" direkt vom englischen Original übernommen. Übersetzt heißt es: "und John Rhys-Davies als Arturo".

 
   
   
   
     
     
 

Staffel 2

  

 

Es liegen mir zur Zeit keine Bild-Informationen zur 2. Staffel vor. Sie gleichen aber vermutlichen denen des US-Originals.

 
     
     
   

Staffel 3

  

 

Das "Starring" wird in der dritten Staffel nicht verwendet. Auch hat man hier die Schriftart "Interdimensional" horizontal skaliert. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter "and" und "as Arturo" weiterhin beibehalten. Die Übersetzung lautet auch in diesem Fall: "und John Rhys-Davies als Arturo".

 
   
   
   
   

Als John Rhys-Davies "Sliders" verließ wurde Kari Wuhrer ab der Episode "Unici sopravvissuti" in das Intro aufgenommen und gegen John Rhys-Davies ausgetauscht. Man hat aber kein "and Kari Wuhrer as Maggie Beckett" verwendet.

 
   
   
   
     
     
   

Staffel 4

  

 

Ab der 4. Staffel sind die Namen der Darsteller wieder in der nicht skalierten Schriftart "Interdimensional". So wie in der 1. Staffel. Außerdem wurden die Namen in einem gelben Farbton gehalten. Cleavant Derricks rutschte von Platz 3 auf den zweiten und Kari Wuhrer vom vierten Platz auf den dritten. Ab der Folge "Ribellione" wurde Charlie O'Connell ins Intro aufgenommen.

 
   
   
   
     
     
   

Staffel 5

  

 

Eine weitere Änderung machte die 5. Staffel durch. Hier sind die Namen der Darsteller wieder in der ursprünglichen weiß/grauen Schrift. Außerdem ist Cleavant Derricks nun an erster Stelle. Dort wo erst Jerry O'Connell immer war. Kari Wuhrer rutschte auch einen Platz weiter vor (vom 3. auf den 4.). Ab der Episode "Fisica applicata" wurden Robert Floyd und Tembi Locke ins Intro eingefügt.

 
   
   
   
     


     
 

Synchronstudio

  

 

Die "C.D.C - SEFIT Group" (C.D.C. = Cooperativa Doppiatori Cinematografici) synchronisierte im Jahr 2000 alle fünf Staffeln von "I Viaggiatori". Synchronregie führte dabei Allesandro Rossi und Elena Masini war Assistentin der Übersetzungsarbeiten.

 
     
     
 

Jerry O'Connell

Riccardo Rossi

  

 

Der Synchronsprecher von Quinn Mallory alias Jerry O'Connell ist Riccardo Rossi. Er ist am 9. November 1963 im Sternzeichen "Skorpion" in Rom geboren.

 
     
     
 

Sabrina Lloyd

Tiziana Avarista

  

 

Tiziana Avarista verleiht ihre Stimme an Wade Wells (Sabrina Lloyd). Sie ist am 10. Dezember 1962 geboren und synchronisierte auch Vaitiaire Bandera ("Sau'ri" aus "Stargate SG-1").

 
     
     
 

Cleavant Derricks

Antonio Sanna

  

 

Der am 20. Juli 1950 geborene Antonio Sanna (voller Name ist Antonio Gavino Sanna) spricht Rembrandt Lee Brown in allen fünf Staffeln. Auch das Intro der letzten Staffel wird von ihm vorgetragen.

 

 

 
     
     
 

John Rhys-DAvies

Dario Penne

  

 

Dario Penne gibt seine Stimme Professor Maximilian P. Arturo (gespielt von John Rhys-Davies). Dario Penne erblickte am 17. Februar 1938 das Licht der Welt. Er synchronisierte unter anderem auch James Cromwell in "Star Trek 8".

 
     
     
 

Kari Wuhrer

Pinella Dragani

  

 

Pinella Dragani verleiht Captain Maggie Beckett (Kari Wuhrer) in den letzten drei Staffeln ihre Stimme.
 

 
     
     
 

Charlie O'COnnell

Vittorio de Angelis

  

 

Vittorio de Angelis, geboren am 20.09.1962, ist der Synchronsprecher von Colin Mallory (gespielt von Charlie O'Connell). Er übersetzte unter anderem auch LeVar Burton (Geordie LaForge) in "Star Trek: The next Generation" und "Star Trek 7 - 10".

 
     
     
 

Robert Floyd

Fabrizio Manfredi

  

 

Robert Floyd wird nicht vom "Quinn-Sprecher" Riccardo Rossi synchronisiert sondern von dem am 20. Dezember 1968 geborenen Fabrizio Manfredi.

 
     
     
 

Tembi Locke

Rossella Acerbo

  

 

Rossella Acerbo synchronisiert Dr. Diana Davis (gespielt von Tembi Locke). Sie ist am 25. August 1972 auf die Welt gekommen.

 
     


     
 

Kellertext

  

 

Der Pilotfilm wird durch den Schriftzug "In uno scantinato di San Francisco..." eingeleitet. Man sieht den Text auf einem schwarzen Hintergrund. Die Übersetzung lautet: "In einem Keller in San Franzisko...".

 
     
     
 

 

Staffel 1

  

 

Der Pilotfilm wurde in Italien in zwei Teile geteilt. Der erste Teil endet an der Stelle als Rembrandt in das Taxi einsteigt. Die eingeblendeten Schlussworte des ersten Teils sind: "Fine prima parte" und heißen auf deutsch "Ende erster Teil". Am Anfang es zweiten Teils des Pilotfilms wird "I Viaggiatori" vor der Sternenkarte gezeigt und als die Szene mit Quinn, Arturo und Wade im Golden Gate Park beginnt, werden die Worte "Seconda parte"  eingeblendet. Auf deutsch heißt heißen sie "Zweiter Teil". Weiter gibt es über die momentan keine weiteren Informationen zur Einblendung der Titel. Nur die Folgennamen und Erstausstrahlungsdaten sind bekannt.

 

Nr. Italienischer Titel Original Titel Erstausstrahlung

1

I Viaggiatori, parte I Pilot, Part I 16.07.2000

2

I Viaggiatori, parte II Pilot, Part II 16.07.2000

3

L'epidemia Q Fever 23.07.2000

4

L'asteroide Last Days 23.07.2000
5 Diritti inalienabili Prince of Wails 30.07.2000
6 La stagione dell'amore Summer of Love 30.07.2000
7 Teste d'uovo Eggheads 06.08.2000
8 Il sesso debole The Weaker Sex 06.08.2000
9 Il re è tornato The King is Back 13.08.2000
10 Maledetta fortuna The Luck of the Draw 13.08.2000
 
     
     
 

Staffel 2

  

 

Über die zweite Staffel gibt es momentan keine Informationen. Nur die Episodentitel und Erstausstrahlungstermine sind verfügbar.
 

Nr. Italienischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
11 Stregoni e incantesimi Into the Mystic 20.08.2000
12 Gli dei dell'amore Love Gods 20.08.2000
13 Gillian Gillian of the Spirits 27.08.2000
14 La legge del Far West The Good, the Bad and the Wealthy 27.08.2000
15 El Sid El Sid 03.09.2000
16 Giro giro tondo Time Again and World 03.09.2000
17 Dinosauri In Dino Veritas 10.09.2000
18 Sindrome da viaggi dimensionali Post Traumatic Slide Syndrom

?

19 Ossessione Obsession 17.09.2000
20 Dimensione Mafia Great Fellas 17.09.2000
21 Il Mondo giovane The Young and the Relentless 24.09.2000
22 Invasione Invasion 10.09.2000
23 Col passare del tempo As Time goes By 30.09.2000
 
     
     
 

Staffel 3

  

 

In der 3. Staffel hat man für die Episodentitel ein ganz andere Schriftart verwendet, als wie man sie aus den anderen Ländern gewohnt ist. Die Credits und der Abspann der beteiligten Personen werden aber in der horizontal skalierten "Interdimensional"-Schrift eingeblendet.

 

Nr. Italienischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
24 Le regole del gioco Rules of the Game 30.09.2000
25 Doppio inganno Double Cross 07.10.2000
26 La terra dei tornado Electric Twister Acid Test 07.10.2000
27 Il guardiano The Guardian 14.10.2000
28 Incubi The Dream Masters 14.10.2000
29 Tempesta nel deserto Desert Storm 04.11.2000
30 La spada e il dragone Dragon Slide 04.11.2000
31 La fiammella The Fire Within 11.11.2000
32 Il principe dei Viaggiatori The Prince of Slides 11.11.2000
33 Il gioco del giudizio Dead Man Sliding 18.11.2000
34 Robot o non Robot State of the A.R.T. 18.11.2000
35 Messaggi subliminali Seasons Greadings 25.11.2000
36 Scherzi assassini Murder Most Foul 02.12.2000
37 La Piramide Slide Like an Egyptain 23.12.2000
38 Paradiso perduto Paradise Lost 23.12.2000
39 L'esodo, parte I The Exodus, Part I 16.12.2000
40 L'esodo, parte II The Exodus, Part II 16.12.2000
41 Unici sopravvissuti Sole Survivors 06.01.2001
42 Il riproduttore The Breeder 06.01.2001
43 La città sotterranea The Last of Eden 08.01.2001
44 Nebbia assassina The other Slide of Darkness 09.01.2001
45 Serpenti Slither 10.01.2001
46 Il Dinoviaggio Dinoslide 11.01.2001
47 I vampiri del Rock Stoker 12.01.2001
48 Gli amici si dividono This Slide of Paradise 13.01.2001
 
     
     
   

Staffel 4

  

 

Auch in der 4. Staffel haben die Episodentitel die andere Schriftart nach dem Intro, haben aber den gelben Farbton wie aus den anderen Ländern bekannt. Die Credits und der Abspann sind aber wieder in der gelben "Interdimensional" Schrift geschrieben. Bei der Folge "Selvaggio West", sind zwar die Credits und der Abspann in "High Noon" geschrieben, doch der Episodentitel hat die selbe Schrift wie in allen anderen Episoden der 4. Season. In Deutschland oder Frankreich beispielsweise wurde dieser Titel an die Credits angepasst.

 

Nr. Italienischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
49 Genesi Genesis ITA1 15.01.2001
50 Il grande oracolo Prophets and Loss ITA1 16.01.2001
51 Terreno comune Common Ground ITA1 17.01.2001
52 Viaggi virtuali Virtual Slide ITA1 18.01.2001
53 Viaggio Planetario World Killer ITA1 19.01.2001
54 Dove sei, o fratello? Oh Brother, Where Art thou? ITA1 20.01.2001
55 Ribellione Just say yes DTV 29.10.2001
56 L'albergo dei fantasmi The Alternateville Horror DTV 23.10.2001
57 La trappola Slidecage DTV 04.11.2001
58 Rifugio Asylum DTV 02.11.2001
59 California Reich California Reich DTV 22.10.2001
60 I campi della morte The Dying Fields DTV 01.11.2001
61 Lipschitz dal vivo Lipschitz Live! DTV 03.11.2001
62 Madre e figlio Mother and Child DTV 08.11.2001
63 Un mondo diviso Net Worth DTV 26.10.2001
64 Slide by wire Slide by Wire DTV 09.11.2001
65 Hotel Chandler Data World DTV 28.10.2001
66 Selvaggio West Way out West DTV 10.11.2001
67 Il fratello clone My Brother's Keeper DTV 05.11.2001
68 L'abisso The Chasm DTV 07.11.2001
69 Doppio sogno Roads Taken DTV 11.10.2001
70 Rivelazioni Revelations DTV 12.11.2001
 
     
     
 

Staffel 5

  

 

In der letzten Staffel hat man ebenfalls für die Episodentitel die Schriftart verwendet, wie man sie aus den vorherigen Staffeln kennt. Aber man kehrte zur grauen/weißen Schrift zurück. Alle Episodentitel werden wie gewohnt in jeder Folge nach dem Intro eingeblendet (in "Il doppio di Quinns" sogar noch eher als im Original). Die Credits sind aber wieder in "Interdimensional" und grau geschrieben. Den Abspann hat man in einigen Episoden (mir ist dies nur bei der Folge "Il doppio di Quinns" bekannt) etwas abgeändert. So werden zuerst die Synchronsprecher in einer anderen Schrift aufgezählt und danach folgt dann der Original-Abspann in "Interdimensional". Dabei wurde die Musik verlängert. Bei der Episode "Nell'occhio del ciclone" hat man komplett den Abspann im Original belassen.
 

Nr. Italiensicher Titel Original Titel Erstausstrahlung
71 Il doppio di Quinns The Unstuck Man DTV 13.11.2001
      ITA1 13.08.2003
72 Fisica applicata Applied Physics DTV 04.01.2002
      ITA1 14.08.2003
73 In prima linea Strangers and Comrades DTV 18.11.2001
      ITA1 15.08.2003
74 I custodi del sapere The Great Work DTV 15.11.2001
      ITA1 18.08.2003
75 Acqua miracolosa New Gods for Old DTV 19.11.2001
      ITA1 19.08.2003
76 Il grande fratello Please Press One DTV 17.11.2001
      ITA1 20.08.2003
77 L'amante del Presidente A Current Affair DTV 04.01.2002
      ITA1 21.08.2003
78 Traffico illegale Java Jive DTV 16.11.2001
      ITA1 22.08.2003
79 Missione su Marte The Return of Maggie Beckett DTV 21.11.2001
      ITA1 25.08.2003
80 Oltre ogni limite Easy Slider DTV 22.11.2001
      ITA1 26.08.2003
81 Requiem Requiem DTV 03.01.2002
      ITA1 27.08.2003
82 Mappa della mente Map of the Mind DTV 20.11.2001
      ITA1 28.08.2003
83 Un migliaio di morti A Thousand Deaths DTV 24.11.2001
      ITA1 29.08.2003
84 Pirati Heavy Metal DTV 23.11.2001
      ITA1 01.09.2003
85 Un mondo quasi ideale To Catch a Slider DTV 25.11.2001
      ITA1 02.09.2003
86 Polvere Dust DTV 26.11.2001
      ITA1 03.09.2003
87 Nell'occhio del ciclone Eye of the Storm DTV 14.11.2001
      ITA1 04.09.2003
88 Il veggente The Seer DTV 27.11.2001
      ITA1 05.09.2003
 
     


     
 

Italia Uno

  

 

Der Sender "Italia Uno" zeigte im Jahr 2000/2001 die ersten drei Staffel und ersten sechs Folgen der 4. Staffel von "I Viaggiatori" als italienische Free-TV Premiere. Die restlichen Episoden der 4. Staffel wurden erst neun Monate später auf "DUEL TV" gesendet. Die letzte Staffel sah man wiederum zwei Jahre später (2003) auf "Italia Uno" als Wiederholung.

 
     
     
 

DUEL TV

  

 

Auf dem italienischen Pay-TV Sender "DUEL TV" liefen die letzten 16 Folgen der vierten Staffel ab 29. Oktober 2001 als TV-Premiere in Italien. Erstmalig wurde ab 13. November 2001 (direkt im Anschluss an Season 4) auch die 5. Staffel von "I Viaggiatori" gesendet. Natürlich zeigte der Kanal dann auch Wiederholungen aller Folgen. Am 1. Januar 2006 wurde dieser Sender eingestellt.

 
     
     
 

Canale 5

  

 

Ein weiterer Sender namens "Canale 5" wiederholte zwischen 2004 und 2005 die komplette Serie erneut in Italien.

 
     
     
 

AXN

  

 

Zwischen 2005 und 2006 lief auf dem italienischen Pay-TV Sender "AXN" ein weiteres mal eine Wiederholung von "I Viaggiatori".
 

 
     
     
 

Steel

  

 

Ab dem 20. Januar 2008 konnte man alle 88 Episoden erneut auf dem italienischen Sender "Steel" verfolgen.

 
     
SLIDERS INTERNATIONAL
 


Navigation
Home
 
Serientitel
Introtexte
Darstellervorstellung
Synchronisation
Episodentitel
Credits
Fernsehsender


Kontinente
Europa
Nord- & Südamerika

Asien

Australien & Ozeanien
Afrika
 

Sonstiges
Wörterbuch

Deine Hilfe


Sprache

Deutsch

Polnisch

 

Empfehlen

Bookmark and Share

 

Sponsor

 

 

  SLIDERS INTERNATIONAL