Besucher online:
 

   SLIDERS INTERNATIONAL  

 

     
   

Hinweis

  

 

Für die Staffeln 1-4 liegt nur Bildmaterial von so genannten DVDRips vor. Das heißt, das Bildmaterial stammt von den Sliders-DVDs und wurde mit den tschechischen Tonspuren zusammengefügt. Allerdings hat man ohnehin bei den tschechischen TV-Ausstrahlungen das englische Original verwendet. Die fünfte Staffel hingegen ist sogar original vom TV mit Senderlogo aufgezeichnet worden.

 
     


     
 

Pilotfilm
TV-Spielfilmversion

  

 

Der Pilotfilmtitel von Sliders ist in Tschechien "Cesta do neznáma" (Reise ins Unbekannte). Zwar wird der Originaltitel "Sliders" vor einer Sternenkarte eingeblendet, aber ein Sprecher nennt den Titel.

 
     
     
 

Staffel 1

  

 

Der Titel von "Sliders" lautet in Tschechien "Cesta do neznáma". Im englischen heißt dies in etwa "Journey into the unknown" beziehungsweise die deutsche Übersetzung davon lautet: "Reise ins Unbekannte". Der tschechische Serientitel ist mitten im Introtext zu hören. Während "Sliders" eingeblendet wird, wird der jeweilige tschechische Episodentitel genannt.

 
     
     
 

Staffel 2

  

 

Auch in der zweiten Season wird "Sliders" in der tschechischen Republik "Cesta do neznáma" genannt. Der Titel ist am Introende zuhören.

 
     
     
 

Staffel 3

  

 

Der Staffel 3 Titel von Sliders heißt in Tschechien auch "Cesta do neznáma" und wird am Ende des Vorspannes von Quinns Synchronsprecher, Jiří Dvořák, genannt.

 
     
     
 

Staffel 4

  

 

In der vierten Staffel lautet der Serientitel auch "Cesta do neznáma". Der Titel wird am Ende des Intros von Quinns Synchronsprecher, Jiří Dvořák, genannt. Kurz zuvor sind auch noch mir unverständliche tschechische Worte zuhören.

 
     
     
 

STAFFEL 5

  

 

Am Ende des Intros der fünften Staffel ist der Titel "Sliders" in weiß/grauer Schrift zu lesen. Rembrandt Browns Synchronsprecher, Bedřich Výtisk, nennt dabei den tschechischen Titel "Cesta do neznáma". Kurz zuvor sind auch noch mir unverständliche tschechische Worte zuhören.

 
     


     
 

Staffel 1

  

 

Der Text der 1. Staffel wird in Tschechien von Quinn Mallory (Synchronstimme ist Jiří Dvořák) gesprochen. Dieser Text stammt von Fans erstellten Untertiteln!
 
    Co kdybyste mohli objevit nové světy přímo tady na Zemi, kde nic není nemožné? Stejná planeta, jiná dimenze. A já našel průchod.

 
     
     
 

Staffel 2

  

 

Vermutlich wird der Text der 2. Staffel in Tschechien von Quinn Mallory (Synchronstimme ist Jiří Dvořák) gesprochen:

 
    Co kdybyste mohli cestovat do paralelních světů? Týž rok, táž Země, pouze jiná dimenze? Svět, kde Rusové ovládli Ameriku, kde se váš sen stát se superhvězdou vyplní, nebo kde je San Francisco maximálně střeženým vězením? A co kdybyste nemohli najít cestu domů?

 
     
     
 

Staffel 3

Version 1

  

 

Quinn Mallory, in der tschechischen Fassung von Jiří Dvořák gesprochen, trägt den Introtext in der 3. Staffel vor. Außerdem werden die Namen der Synchronsprecher zu den Darstellern genannt. Das Stück vor den Namen scheint von Sender zu Sender unterschiedlich zu sein. Da hier nicht "Česká televize uvádí americký seriál..." zuhören ist.

 
   

Intro: Chtěli byste proniknout do paralelního vesmíru? Klouzat do tisíců různých světů, kde se píše stejný rok a vy jste stále sami sebou, ale všechno ostatní je jiné? A pak marně hledat cestu domů?

Namen: Česká televize uvádí americký seriál... V hlavních rolích v českém znění Jiří Dvořák, Klára Sochorová, Bedřich Výtisk a Jaroslav Kuneš... Cesta do neznáma...

 
     
     
 

Staffel 3

Version 2

  

 

Der tschechische Synchronsprecher von Quinn Mallory, Jiří Dvořák, sagt diesen Introtext. Er gleicht dem aus der "Arturo Version". Jedoch wird hier die Synchronsprecherin von Maggie Beckett genannt. Auch hier scheint das Stück vor den Namen von Sender zu Sender unterschiedlich zu sein. Da man "Česká televize uvádí americký seriál..." nicht hört.

 
   

Intro: Chtěli byste proniknout do paralelního vesmíru? Klouzat do tisíců různých světů, kde se píše stejný rok a vy jste stále sami sebou, ale všechno ostatní je jiné? A pak marně hledat cestu domů?

 

Namen: [...?...] Jiří Dvořák, Klára Sochorová, Bedřich Výtisk a [Maggie Becketts Sprecherin]... Cesta do neznáma...

 
     
     
 

Staffel 4

  

 

Wie gehabt spricht auch in der vierten Staffel Jiří Dvořák, der Synchronsprecher von Quinn Mallory, den Introtext. Die Sprechernamen werden in dem Intro nicht genannt. Der Text liegt mir noch nicht schriftlich vor.

 

 
     
     
 

Staffel 5

  

 

In der fünften Staffel spricht der tschechische Synchronsprecher von Rembrandt Brown, Bedřich Výtisk, den Introtext. Die Synchronsprecher werden im Intro nicht genannt. Allerdings sind im Abspann einige Namen zuhören. Der Text dieser Staffel in schriftlicher Form liegt mir derzeit nicht vor!

 
     


     
   

PILOTFILM

  

 

Im Intro des Pilotfilms werden die englischen Originaltexte verwendet und ein tschechischer Sprecher nennt dazu die Synchronsprecher. Auch die Worte wie zum Beispiel "Edited by", "Music by" oder "Directed by" werden von dem Sprecher übersetzt.

 
     
     
   

Staffel 1

  

 

Die Darstellernamen erscheinen hier ohne Erwähnung der tschechischen Synchronsprecher. Die Schrift hat man aus dem original übernommen. Über dem Namen von Jerry O'Connell wurde das Wort "Starring" hinzugefügt. Bei John Rhys-Davies stehen zusätzlich noch die Wörter "and" und "as Arturo". Übersetzt heißt heißen sie: "und John Rhys-Davies als Arturo".

 
   
   
   
     
     
   

Staffel 2

  

 

Das "Starring" wird ab der zweiten Staffel nicht mehr verwendet. Auch hat man ab hier die horizontal skalierte Schriftart von "Interdimensional" verwendet. Bei John Rhys-Davies wurden die Wörter "and" und "as Arturo" weiterhin beibehalten. Die Übersetzung lautet auch in diesem Fall: "und John Rhys-Davies als Arturo". Während die Darsteller durchlaufen werden von einem Sprecher die Synchronsprecher genannt:V hlavních rolích v českém znění Jiří Dvořák, Klára Sochorová, Bedřich Výtisk a Jaroslav Kuneš... Cesta do neznáma...

 
   
   
   
     
     
   

Staffel 3

  

 

In der 3. Staffel hat sich gegenüber der 2. Staffel nichts an der Schriftart verändert. Bei John Rhys-Davies hat man auch hier alles so belassen wie in Staffel 2. Nur bei der Einblendung der Darsteller mit ihren Namen, werden die jeweiligen Synchronsprecher zusätzlich von Quinn Mallorys Synchronsprecher erwähnt: Česká televize uvádí americký seriál... V hlavních rolích v českém znění Jiří Dvořák, Klára Sochorová, Bedřich Výtisk a Jaroslav Kuneš... Cesta do neznáma...

 
   
   
   
    Als John Rhys-Davies "Cesta do neznáma" verließ wurde Kari Wuhrer ab der Episode "Ti, kdo přežili" in das Intro aufgenommen und gegen John Rhys-Davies ausgetauscht. Man hat aber kein "and Kari Wuhrer as Maggie Beckett" verwendet. Beim erscheinen der Darsteller mit ihren Namen, werden die jeweiligen Synchronsprecher zusätzlich von Quinn Mallorys Synchronsprecher erwähnt: [...?...] Jiří Dvořák, Klára Sochorová, Bedřich Výtisk a [Maggie Becketts Sprecherin]... Cesta do neznáma...  
   
   
   
     
     
   

Staffel 4

  

 

Über die vierte Staffel gibt es derzeit kaum Informationen. Bekannt ist, dass das original Bildmaterial zusehen ist und die Synchronsprecher nicht im Intro zuhören sind.

 
   
   
   
     
     
   

Staffel 5

  

 

Eine weitere Änderung machte die 5. Staffel durch. Hier sind die Namen der Darsteller wieder in der ursprünglichen weiß/grauen Schrift. Außerdem ist Cleavant Derricks nun an erster Stelle. Dort wo erst Jerry O'Connell immer war. Kari Wuhrer rutschte auch einen Platz weiter vor (vom 3. auf den 4.). Ab der Episode "Aplikovaná fyzika" wurden Robert Floyd und Tembi Locke ins Intro eingefügt. Die Synchronsprecher werden hier nicht erwähnt.

 
   
   
   
     
     
   

Rollennamen

  

 

In Tschechien haben die Namen der 8 Sliders eine andere Schreibweise. Dies hat etwas mit der Deklination der tschechischen Sprache zutun. Die einzige Ausnahme dabei bilden die beiden Quinn Mallorys. Dieser Name wird wie im deutschen bzw. englischen geschrieben:

 

  Tschechische Schreibweise Originale Schreibweise
  Quinn Mallory Quinn Mallory
  Profesorovi Maximilianu Arturovi Professor Maximilian Arturo
  Wade Wellsová Wade Wells
  Rembrandta Browna Rembrandt Brown
  Maggie Beckettovou Maggie Beckett
  Margaret "Maggie" Allison Beckettová Margaret "Maggie" Allison Beckett
  Colina Mallory Colin Mallory
  Dr. Diana Davisová Dr. Diana Davis
 
     


     
 

Allgemeine Informationen

  

 

In Tschechien hat man alle Episoden synchronisiert und die Namen der Synchronsprecher teilweise im Intro und im Abspann genannt.

 
     
     
 

Jerry O'Connell

Jiří Dvořák

  

 

Jiří Dvořák gibt Quinn Mallory seine tschechische Stimme. Unter anderem synchronisierte er in Tschechien auch David Hasselhoff in "Knight Rider". Auf diesem Bild ist er mit seiner Ehefrau und Schauspielerin Bara Munzarova zusehen.

 
     
     
 

Sabrina Lloyd

Klára Sochorová

  

 

Klára Sochorová spricht Wade Wells. Sie synchronisierte unter anderem Sarah Michelle Gellar in der Serie "Buffy" auf tschechisch.

 
     
     
 

Cleavant Derricks

Bedřich Výtisk

  

 

Der Synchronsprecher Bedřich Výtisk gibt Rembrandt Brown die tschechische Stimme in "Sliders" bzw. "Cesta do neznáma".

 
     
     
 

John Rhys-DAvies

Jaroslav Kuneš

  

 

Professor Maximilian Arturo wird von Jaroslav Kuneš sprachlich ins tschechische übersetzt.

 
     


     
 

Kellertext

  

 

Der Pilotfilm wird durch den Schriftzug "In a San Francisco basement..." eingeleitet. Man sieht den Text auf einem schwarzen Hintergrund. Zusätzlich wird er von einem Sprecher ins tschechische Übersetzt: "V suterénu v San Fracisku..."

 
     
     
 

Staffel 1

  

 

Die Titel der 1. Staffel werden nicht eingeblendet, da es sich um das Bildmaterial vom Original handelt. Stattdessen hat man während der Titeleinblendung von "Sliders" im Intro den tschechischen Episodennamen genannt. Im Abspann werden noch die Namen des Synchronteams der jeweiligen Episode von einem Sprecher aufgezählt.

 

Nr. Tschechischer Titel Original Titel Erstausstrahlung

1

Pilotní díl 1. Pilot, Part I ?

2

Pilotní díl 2. Pilot, Part II ?

3

Horečka Fever ?

4

Poslední dny Last Days ?
5 Oklamaný princ Prince of Wails ?
6 Léto lásky Summer of Love ?
7 Hra mozků Eggheads ?
8 Slabší pohlaví The Weaker Sex ?
9 Král se vrací The King is Back ?
10 Výhra The Luck of the Draw ?
 
     
     
 

Staffel 2

  

 

Die tschechischen Titel der zweiten Staffel hat man unmittelbar nach der Einblendung von "Sliders" im Intro genannt. Eingeblendet werden jedoch die englischen Folgentitel. Ein Sprecher zählt im Abspann das tschechische Synchronisationsteam auf, das an den Episoden mitarbeitete.

 

Nr. Tschechischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
11 Do světa kouzel Into the Mystic ?
12 Bohové lásky Love Gods ?
13 Gillian a duchové Gillian of the Spirits ?
14 Hodní, zlí a bohatí The Good, the Bad and the Wealthy ?
15 Sid El Sid ?
16 Tentýž čas a svět Time Again and World ?
17 Mezi dinosaury In Dino Veritas ?
18 Traumatický syndrom klouzání Post Traumatic Slide Syndrom ?
19 Posedlost Obsession ?
20 Velká hra Great Fellas ?
21 Mladí a bezohlední The Young and the Relentless ?
22 Invaze Invasion ?
23 Jak běží čas As Time goes By ?
 
     
     
 

Staffel 3

  

 

In der dritten Staffel wurden die englischen Originaltitel eingeblendet und von einem Sprecher die tschechischen genannt. Im Abspann wird dann zusätzlich das Synchronteam der jeweiligen Folge aufgezählt.

 

Nr. Tschechischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
24 Pravidla hry Rules of the Game 03.09.2001
25 Dvojníci Double Cross 10.09.2001
26 Zkouška ohněm Electric Twister Acid Test 17.09.2001
27 Poručník The Guardian 24.09.2001
28 Vládci snů The Dream Masters 01.10.2001
29 Písečná bouře Desert Storm 08.10.2001
30 Dračí skluz Dragon Slide 15.10.2001
31 Oheň uvnitř The Fire Within 22.10.2001
32 Následník trůnu The Prince of Slides 29.10.2001
33 Smrt v přímém přenosu Dead Man Sliding 05.11.2001
34 Nejlepší z robotů State of the A.R.T. 12.11.2001
35 Šťastné a veselé Seasons Greadings 19.11.2001
36 Nejhanebnější vražda Murder Most Foul 26.11.2001
37 Tajemství pyramidy Slide Like an Egyptain 03.12.2001
38 Ztracený ráj Paradise Lost 10.12.2001
39 Exodus - 1. část The Exodus, Part I 07.01.2002
40 Exodus - 2. část The Exodus, Part II 14.01.2002
41 Ti, kdo přežili Sole Survivors 21.01.2002
42 Parazit The Breeder 28.01.2002
43 Poslední z ráje The Last of Eden 17.12.2001
44 Odvrácená strana temnoty The other Slide of Darkness 04.02.2002
45 Klouzání s hady Slither 11.02.2002
46 Skluz k dinosaurům Dinoslide 18.02.2002
47 Stoker Stoker 25.02.2002
48 Ostrov doktora Vargase This Slide of Paradise 04.03.2002
 
     
     
 

Staffel 4

  

 

In der dritten Staffel wurden die englischen Originaltitel eingeblendet und von einem Sprecher die tschechischen genannt. Im Abspann wird dann zusätzlich das Synchronteam und die Synchronsprecher der jeweiligen Folge aufgezählt.

 

Nr. Tschechischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
49 Geneze Genesis ?
50 Prorokové a ztráta Prophets and Loss ?
51 Společná země Common Ground ?
52 Virtuální skluz Virtual Slide ?
53 Vrah světa World Killer ?
54 Ach bratře, kde jsi? Oh Brother, Where Art thou? ?
55 Stačí říct ano Just say yes ?
56 Horor z alternativní­ho světa The Alternateville Horror ?
57 Klec na klouzače Slidecage ?
58 Azyl Asylum ?
59 Kalifornská říše California Reich ?
60 Pole smrti The Dying Fields ?
61 Lipschitz Live Lipschitz Live! ?
62 Matka a dítě Mother and Child ?
63 Setkání po síti Net Worth ?
64 Skluz do sítě Slide by Wire ?
65 Svět stvořený z dat Data World ?
66 Daleko na Západě Way out West ?
67 Můj bratr dárce My Brother's Keeper ?
68 Propast The Chasm ?
69 Křižovatky Roads Taken ?
70 Odhalení Revelations ?
 
     
     
 

Staffel 5

  

 

Auf dem Sender "AXN" wurden die originalen Titeleinblendungen der 5. Staffel verwendet. Ein Sprecher nennt während der Einblendung den entsprechenden tschechischen Titel. Einige Beispiele gibt es als Soundfile. Im Abspann hört man dann noch die Namen des Synchronisationsteams und der Synchronsprcher der jeweiligen Episode.

 

Nr. Tschechischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
71 Odpoutaný The Unstuck Man ?
72 Aplikovaná fyzika Applied Physics ?
73 Cizinci a kamarádi Strangers and Comrades ?
74 Velké dílo The Great Work ?
75 Nové bohy za staré New Gods for Old ?
76 Stiskněte, prosím, jedničku Please Press One ?
77 Milostná aféra A Current Affair ?
78 Kávový tanec Java Jive ?
79 Návrat Maggie Beckett The Return of Maggie Beckett ?
80 Klouzač psanec Easy Slider ?
81 Rekviem Requiem ?
82 Mapa mysli Map of the Mind ?
83 Tisícinásobná smrt A Thousand Deaths ?
84 Těžký kov Heavy Metal ?
85 Hon na klouzače To Catch a Slider ?
86 V prachu Dust ?
87 Oko bouře Eye of the Storm ?
88 Prorok The Seer ?
 
     


     
 

Česká televize

  

 

"Sliders" bzw. "Cesta do neznáma" wurde in der Tschechischen Republik vom Sender "Česká televize" (ČT1 und ČT2) ausgestrahlt. Die Kanäle zeigten soweit mir bekannt nur die ersten drei Staffeln. Auf "ČT1" lief die Erstausstrahlung und auf "ČT2" wurden einen Tag später die Wiederholungen gesendet. Genauere Angaben mit Uhrzeit findet man hier.

 
     
     
 

AXN

  

 

"Cesta do neznáma" wurde auch von der tschechischen Version des Sender "AXN" mit allen fünf Staffeln gezeigt.

 
     
SLIDERS INTERNATIONAL
 


Navigation
Home
 
Serientitel
Introtexte
Darstellervorstellung
Synchronisation
Episodentitel
Credits
Fernsehsender


Kontinente
Europa
Nord- & Südamerika

Asien

Australien & Ozeanien
Afrika
 

Sonstiges
Wörterbuch

Deine Hilfe


Sprache

Deutsch

Polnisch

 

Empfehlen

Bookmark and Share

 

Sponsor

 

 

  SLIDERS INTERNATIONAL