Serientitel
Introtexte
Darstellervorstellung
Synchronisation
Episodentitel / Credits
Fernsehsender
 

 






 

 







 

 

 

 

 



 

 

 
 
 

Der Titel der 1. Staffel von Sliders ist in Russland in der TV-Version "Путешествие в Параллельные Миры" [pucischestwija w paralienje miry]. Es gibt auch eine Video-Version und da ist der Titel eine direkte Übersetzung von "Sliders": "Скользящие" [skolzjashtchije]. Das Wort wird aber am Ende des Vorspannes (bei Version 1) von dem russischen Übersetzer gesagt.

 
 

 

 
 
 

Der Titel der 2. Staffel ist in Russland "Sliders". Im Intro wird bei der Titeleinblendung kein zusätzlicher Titel genannt.

 
 

 

 
 
 

Bis zum jetzigen Zeitpunkt liegen mir keine Informationen über den Titel der 3. und 4. Staffel vor. Vermutlich ist der Titel dieser Staffeln auch "Путешествие в Параллельные Миры"  [pucischestwija w paralienje miry] oder "Скользящие" [skolzjashtchije].

 
 

 

 
 
 

In der 5. Staffel lautet der Titel von Sliders in der TV-Version "Путешествие в Параллельные Миры" [pucischestwija w paralienje miry]. Am Ende des Vorspannes wird von einer männlichen Stimme der Titel "Путешествие в Параллельные Миры" gesagt. Übersetzt heißt dieser "Journey to parallel worlds" bzw. auf deutsch "Reise zu parallelen Welten".
 

 
 

 
 
 

In der 1. Staffel wird der russische Text von einem Übersetzter über die englische Version gesprochen. So hört man auch noch die englische Version. Die Namen der vier Sliders werden auch genannt.


Intro:

Что, если вы смогли бы найти совершенно новые миры прямо здесь на Земле, где всё на свете возможно?!. Та же планета... другое измерение... Я нашёл Врата.
 

Namen:
В ролях Джерри О`Коннел, Сабрина Ллойд, Клевант Деррикс и Джон-Рис Дейвис в роли Артуро.

 

 
 

 
 
 

Es gibt auch eine zweite Version des Introtextes (schriftliche Form liegt nicht vor) der ersten Staffel. Er wird ebenfalls von einem Übersetzer gesprochen und auch hier hört man die englische Fassung im Hintergrund. Die Namen der Sliders-Darsteller werden hier nicht genannt. Leider liegt nicht das komplette Intro vor!

 

 
 

 

 
 
 

Von Staffeln 2 gibt es momentan leider noch keine Informationen über die Introtexte.

 

 
 

 
 
 

Der Introtext der dritten Staffel wird von einem Sprecher in die russische Sprache übersetzt. Man kann ganz leise noch die englische Fassung hören. Die Namen der Sliders werden nicht genannt. Leider steht momentan nur der Anfang des Intros zur Verfügung. Den Text in schriftlicher Form steht zur Zeit auch nicht zur Verfügung.

 

 
 

 

 
 
 

Von der vierten Staffel gibt es zur Zeit nur wenige Informationen über die Introtexte. So werden die Namen der Darsteller von einem russischen Sprecher genannt.

 

 
 

 
 
 

In der ersten Version der 5. Staffel (aus "Verloren im All") werden, neben dem Introtext, die Namen von Cleavant Derricks und Kari Wuhrer von einer Person genannt:
 

Intro:

Что, если вы  нашли в ход в параллельную вселенную? Что, если можно путешествовать по тысячам разных миров, где тот же год, и ты тот же человек, но всё остальное отличается ? И что если вам никак не найти путь домой ?
 

Namen:

Клевант Деррикс и Кэри Вюрер - в фильме: ...
 

 
 

 
 
 

In der zweiten Version der 5. Staffel (alle restlichen Folgen) werden, neben dem Introtext, die Namen von Cleavant Derricks, Kari Wuhrer, Robert Floyd und Tembi Locke von einer Person genannt:
 

Intro:

Что, если вы  нашли в ход в параллельную вселенную? Что, если можно путешествовать по тысячам разных миров, где тот же год, и ты тот же человек, но всё остальное отличается ? И что если вам никак не найти путь домой ?
 

Namen:

В главных ролях - Клевант Деррикс, Кэри Вюрер, Роберт Флойд и Темби Локк - в фильме:...
 

 
 

 
 
 

Von der zweiten Version der 5. Staffel scheint es noch eine Variante zu geben. Der Intro Text wird an wenigen Stellen leicht anders betont und vor dem Namen von Cleavant Derricks feht "В главных ролях":
 

Intro:

Что, если вы  нашли в ход в параллельную вселенную? Что, если можно путешествовать по тысячам разных миров, где тот же год, и ты тот же человек, но всё остальное отличается ? И что если вам никак не найти путь домой ?
 

Namen:

Клевант Деррикс, Кэри Вюрер, Роберт Флойд и Темби Локк - в фильме:...
 

 
 

 

 
 
Über dem Namen von Jerry O'Connell wurde das Wort "Starring" hinzugefügt. Von einem Sprecher wird "Starring" zusätzlich ins russische übersetzt. Auch die Namen der Schauspieler wird auf russisch ausgesprochen. Bei John Rhys-Davies stehen noch die Wörter "and" und "as Arturo" (dt. Übersetzung: "und John Rhys-Davies als Arturo"), welche ebenfalls von dem Sprecher russisch vorgelesen werden. Der exakte Wortlaut der Namen und Zusatzwörter ist:

В ролях Джерри О`Коннел (Jerry O'Connell), Сабрина Ллойд (Sabrina Lloyd), Клевант Деррикс (Cleavant Derricks) и Джон-Рис Дейвис в роли Артуро (und John Rhys-Davies als Arturo).
 

 
 

 

 
  Bei der zweiten Version des Staffel 1 Intros werden die Namen der Sliders nicht genannt. Bildmaterial liegt zu diesem Intro leider keins vor.
 
 
 

 

 
  Über die zweite Staffel steht zur Zeit kein Bild oder Tonmaterial vor. Aber wahrscheinlich werden auch hier die englischen Originale verwendet. Bekannt ist allerdings, dass die Namen nicht zu hören sind.

 

 
 

 

 
  Auch in der dritten Staffel werden die Namen nicht extra genannten. Mehr Informationen sind momentan nicht bekannt.
 
 
 

 

 
  Über die Staffel 4 ist bekannt, dass die Darsteller-Namen von einem russischen Sprecher genannt werden. Bildmaterial gibt es zum jetzigen Zeitpunkt noch nicht.

 

 
 

 

 
  Das Aussehen der 5. Staffel liegt zur Zeit nicht vor. Aber in der russischen Version werden zusätzlich zum Vorspanntext noch die Namen der Darsteller von einem Mann gesprochen:

 

В главных ролях - Клевант Деррикс (Cleavant Derricks), Кэри Вюрер (Kari Wuhrer), Роберт Флойд (Robert Floyd) и Темби Локк (Tembi Locke) - в фильме
 

 
 

 

 
 
 

Die ersten drei Staffeln hat man in Russland nicht synchronisiert. Hier haben verschiedene Sprecher die Dialoge über das englische Original ins russische übersetzt. Dabei sind für die einzelnen Schauspieler verschiede Sprecher zuhören. In der dritten Staffel wurde dabei fast wie bei einer Synchronisation vorgegangen. Hier hört man nur sehr leise die englischen Dialoge. Ab der vierten Staffel hat man dann sämtliche Schauspieler wie in Deutschland, Frankreich usw. lippensynchron übersetzt.

 
     
  Es liegen mir keine visuellen Informationen über die Episodentiteleinblendungen von Staffel 1 vor. Wahrscheinlich werden die US-Originale verwendet.
 
Nr. Russischer Titel Original Titel Erstausstrahlung

1

Пилотный фильм, Часть 1 Pilot, Part I ?

2

Пилотный фильм, Часть 2 Pilot, Part II ?

3

Лихорадка Fever ?

4

Последние дни Last Days ?
5 Принц Ульский Prince of Wails ?
6 Лето любви Summer of Love ?
7 Яйцеголовые Eggheads ?
8 Слабый пол The Weaker Sex ?
9 Король вернулся The King is Back ?
10 Лотерея The Luck of the Draw ?

 

 
 

 

 
  Es liegen mir keine visuellen Informationen über die Episodentiteleinblendungen von Staffel 2 vor. Wahrscheinlich werden die US-Originale verwendet.
 
Nr. Russischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
11 Шаг в мистику Into the Mystic ?
12 Боги любви Love Gods ?
13 Джиллиан из мира духов Gillian of the Spirits ?
14 Хороший, Плохой, Богатый. The Good, the Bad and the Wealthy ?
15 Ель Сид El Sid ?
16 Новое время в том же мире Time Again and World ?
17 Истина в динозаврах In Dino Veritas ?
18 Синдром пост-скользящего травматизма Post Traumatic Slide Syndrom ?
19 Навождение Obsession ?
20 В доску свои ребята Great Fellas ?
21 Молодые и безжалостные The Young and the Relentless ?
22 Вторжение Invasion ?
23 А время то уходит As Time goes By ?

 

 
 

 

 
  Es liegen mir keine visuellen Informationen über die Episodentiteleinblendungen von Staffel 3 vor. Wahrscheinlich werden die US-Originale verwendet.
 
Nr. Russischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
24 Правила игры Rules of the Game ?
25 Обман Double Cross ?
26 Кислотный тест электрического смерча Electric Twister Acid Test ?
27 Страж The Guardian ?
28 Повелители снов The Dream Masters ?
29 Пустынный шторм Desert Storm ?
30 Логово дракона Dragon Slide ?
31 Внутренний пожар The Fire Within ?
32 Принц скольжений The Prince of Slides ?
33 Скольжение мертвого человека Dead Man Sliding ?
34 Произведение искусства State of the A.R.T. ?
35 Поздравление с рождеством Seasons Greadings ?
36 Самое зверское убийство Murder Most Foul ?
37 Пирамида Slide Like an Egyptain ?
38 Потерянный рай Paradise Lost ?
39 Исход, часть 1 The Exodus, Part I ?
40 Исход, часть 2 The Exodus, Part II ?
41 Оставшиеся в живых Sole Survivors ?
42 Симбионт The Breeder ?
43 Самый последний рай The Last of Eden ?
44 Другие слайдеры The other Slide of Darkness ?
45 Ползущий Slither ?
46 Диномир Dinoslide ?
47 Кочегар Stoker ?
48 Скольжение по эту сторону рая This Slide of Paradise ?

 

 
 

 

 
  Es liegen mir keine visuellen Informationen über die Episodentiteleinblendungen von Staffel 4 vor. Wahrscheinlich werden die US-Originale verwendet.
 
Nr. Russischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
49 Генезис Genesis ?
50 Пан или пропал Prophets and Loss ?
51 Полигон Common Ground ?
52 Виртуальные сны Virtual Slide ?
53 Убийца миров World Killer ?
54 Брат мой, где ты? Oh Brother, Where Art thou? ?
55 Только скажи да Just say yes ?
56 Параллельный кошмар The Alternateville Horror ?
57 Ловушка Slidecage ?
58 Убежище Asylum ?
59 Калифорнийский рейх California Reich ?
60 В долинах смерти The Dying Fields ?
61 В эфире Липшиц Lipschitz Live! ?
62 Мать и ребенок Mother and Child ?
63 Паутина Net Worth ?
64 Путешествие по проволоке Slide by Wire ?
65 Утопия Data World ?
66 Путь на запад Way out West ?
67 Ради ближнего своего My Brother's Keeper ?
68 Бездна The Chasm ?
69 Дороги, которые мы выбираем Roads Taken ?
70 Разоблачение Revelations ?

 

 
 

 

 
  Es liegen mir nur wenige Informationen über die Episodentiteleinblendungen von Staffel 5 vor. Es werden wahrscheinlich die US-Originale verwendet. Denn von einem russischen Sprecher werden die Episodentitel genannt.
 
Nr. Russischer Titel Original Titel Erstausstrahlung
71 Отклеившийся человек The Unstuck Man ?
72 Прикладная физика Applied Physics ?
73 Друзья и враги Strangers and Comrades ?
74 Великий труд The Great Work ?
75 От новых к старым Богам New Gods for Old ?
76 Пожалуйста нажмите кнопку Please Press One ?
77 Афёра A Current Affair ?
78 Кофейный джаз Java Jive ?
79 Возвращение Мэгги Бэккет The Return of Maggie Beckett ?
80 Простое скольжение Easy Slider ?
81 Реквием Requiem ?
82 Карта разума Map of the Mind ?
83 Тысяча смертей A Thousand Deaths ?
84 Тяжёлый металл Heavy Metal ?
85 Поймать скользящего To Catch a Slider ?
86 Пыль Dust ?
87 Око смерча Eye of the Storm ?
88 Пророк The Seer ?

 

 
 

 
 

Der Fernsehsender auf dem "Sliders" bzw. "Путешествие в Параллельные Миры" in Russland ausgestrahlt wurde heißt "CTC". Zwei Trailer von diesem Sender stehen ebenfalls zur Verfügung.

 

 

 

MENÜ

Home
 

Sprache

Englisch
Deutsch

Polnisch

 

Kontinente
Europa
Nord- & Südamerika

Asien

Australien & Ozeanien
Afrika
 

Sonstiges
Wörterbuch